Keine exakte Übersetzung gefunden für متطلبات الجودة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch متطلبات الجودة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De esa forma, las estadísticas sobre el petróleo tendrán el carácter de estadísticas oficiales y tendrán que reunir los requisitos de calidad propias de ellas.
    وبذلك، ترتقي إحصاءات النفط إلى مستوى الإحصاءات الرسمية، ممّا يُحتم عليها أن تستوفي متطلبات الجودة التي تُشترط في الإحصاءات الرسمية.
  • La aplicación de nuevas exigencias de calidad y medidas de control de la inocuidad en los principales países importadores constituye un factor adicional que hace aumentar la necesidad de inversiones y de creación de capacidad a fin de aprovechar las oportunidades de exportación en los principales países desarrollados importadores.
    ويشكل تنفيذ متطلبات الجودة الجديدة وتدابير مراقبة السلامة في البلدان المستوردة الرئيسية عاملاً إضافياً يزيد من الحاجة إلى الاستثمارات وبناء القدرات من أجل الإفادة من الفرص التصديرية في البلدان المتقدمة المستوردة الرئيسية.
  • Añadió que la gestión de las existencias revestía una importancia crítica en las etapas finales de la eliminación en relación con la utilización de todas las existencias de CFC que cumplían los requisitos de calidad y evitar así la producción innecesaria de CFC y abogó por el uso flexible de las existencias disponibles, lo que ayudaría a los fabricantes a velar por que las existencias estuvieran totalmente agotadas en el momento de la eliminación.
    وأضاف قائلاً إن إدارة المخزونات يجب أن تكون حاسمة خلال المراحل النهائية من التخلص التدريجي حتى يمكن استخدام جميع المخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تستوفي متطلبات الجودة، ولتجنب الإنتاج غير الضروري من هذه المركبات.
  • Los productos de la pesca procedentes de la acuicultura deben cumplir exigencias estrictas de calidad y veterinarias.
    إذ يجب أن تكون منتجات الأسماك المستمدة من التربية المائية ممتثلة لمتطلبات الجودة والمتطلبات البيطرية الصارمة.
  • Todos los estudios y los trabajos dedicados al acceso a la asistencia letrada para los menos favorecidos indican que las exigencias en materia de calidad aplicables a la defensa de las personas indigentes son ínfimas y la inversión de la comunidad en materia de asistencia letrada deja mucho que desear en prácticamente todos los países.
    وتشير جميع الدراسات والأعمال المنصبة على الوصول إلى المساعدة القضائية للأشخاص الأكثر حرماناً، إلى أن متطلبات الجودة فيما يتعلق بالدفاع عن أشخاص ينتمون إلى السكان الأصليين، متدنيةٌ جداً وأن استثمار المجتمع في المساعدة القضائية غير كافٍ بالمرة في جميع البلدان تقريباً.
  • Al desagregar su cadena de suministro, las empresas que hacen compras juzgan a sus proveedores según su capacidad para entregar los productos a tiempo con poca antelación; su fiabilidad y seriedad en el cumplimiento de las especificaciones de la empresa; su comprensión del funcionamiento de los mercados de exportación; o su capacidad para cumplir las normas (por ejemplo, las normas laborales básicas o los requisitos de calidad o etiquetado).
    وعندما تجزئ الشركات المشترية سلاسلها التوريدية، تحكم على مصادرها بناء على قدرتها على التسليم في خلال مهلة قصيرة وفي الوقت المناسب، أو الموثوقية والاختصار من حيث استيفاء مواصفات الشركة، أو فهم عمل أسواق التصدير، أو القدرة على استيفاء المعايير (مثل معايير العمالة الأساسية أو متطلبات الجودة أو وضع العلامات).
  • Las recientes tendencias del comercio, el transporte y la logística han creado nuevas exigencias en el ámbito de la facilitación del comercio, que también se analizan en un artículo publicado en Transport Newsletter (UNCTAD/WEB/SDTE/TLB/2005/2).
    كما أدت التوجهات الأخيرة في مجال التجارة والنقل والخدمات اللوجستية إلى وجود متطلبات جديدة في مجال تيسير التجارة تم تحليلها أيضا في مقال صدر في رسالة النقل الإخبارية (UNCTAD/WEB/SDTE/TLB/2005/2).
  • Por lo que se refiere a la oferta, los considerables esfuerzos y costos que entraña el ajuste necesario para que la agricultura convencional cumpla los requisitos ambientales, de calidad y de inocuidad de los alimentos señalados anteriormente ha aumentado para muchos gobiernos, productores y exportadores de países en desarrollo el atractivo de "pasarse a lo biológico".
    وفي جانب العرض، أدت جهود التكيف الضخمة والتكاليف اللازمة للوفاء بالمتطلبات المتعلقة بالبيئة والجودة وسلامة الأغذية المذكورة آنفاً فيما يتعلق بالزراعة التقليدية إلى زيادة الإقبال على "تبني الزراعة العضوية" بين عدد كبير من حكومات البلدان النامية ومنتجيها ومصدريها.
  • En el contexto de los progresos sustantivos alcanzados hasta la fecha, y en momentos en que las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz entran en una etapa final, que exige que se redoblen los esfuerzos de consolidación de la paz, es motivo de preocupación el hecho de que aún existan importantes requisitos sin cumplir en algunas esferas clave.
    وإزاء خلفية التقدم الكبير المحرز حتى الآن، وبينما تدخل أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام في مرحلتها النهائية، مما يستدعي مضاعفة الجهود لتوطيد السلام، يشكل وجود بعض المتطلبات التي لم تستوف بعد في بعض المجالات الأساسية سببا للقلق.
  • En muchos países de Asia, la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo se ve limitada por factores como la falta de flexibilidad en las carreras y la crianza de hijos, y la falta de servicios de guardería para niños y para personas de edad.
    وفي كثير من بلدان آسيا تحد من مشاركة المرأة في قوة العمل انعدام المرونة في الوظائف، ومتطلبات تربية الطفل، وعدم وجود مرافق لرعاية الطفل، وعدم وجود رعاية منزلية للمسنين.